Sample Texts
Specialty:
Contracts
From:
English
5.0 TERMS AND CONDITIONS
5.1 Terms and Conditions
******** Chemicals Ltd (“[********]”) reserves the right and may in its absolute and sole discretion:
(a) Reject any or all proposals, including the best priced proposal;
(b) Accept or reject any proposal at any time;
(c) Re-advertise for proposals;
(d) Waive any irregularities or informalities in the RFP procedure;
(e) Accept or reject non-conforming proposals and accept or reject alternative proposals which meet the same basic ob
To:
Chinese
5.0 条款和条件
5.1条款和条件
******** 化工有限公司 (“[********]”)完全自由地保留下列权利:
(a) 拒绝任何或全部投标,包括价格最优惠的投标;
(b) 在任何时间接受或拒绝任何投标;
(c) 重新做广告招标;
(d) 在招标程序中放弃违规或非正式操作;
(e) 接受或拒绝不符合目的的投标,接受或拒绝达到招标书中基本目标,但能提供更经济、成本效益、效率更高的服务的替代投标;
(g) 拒绝或接受投标、中止或取消招标程序,不提供任何理由;
(h) 在接受投标的最后日期前,缩减投标人和拒绝失败的投标;
(i) 通知修改招标书和招标书条款和条件;
(j) 投标人询问********一般性问题时,********对所有投标人只提供一个书面答复,这类文件叫做“投标人须知”;
(k) 在招标过程中,与任何一人或多人,或并不是投标人联络、交易、谈判和/或达成正式协议。
5.2 准确性
******** 不对本招标书中信息的准确性保证,任何情况下,********都不对由于本招标书中的信息和招标程序本身出现的直接、
Specialty:
Petroleum, Natural Gas & Col
From:
English
****HEAVY-DUTY GENERAL-PURPOSE SOLUBLE OIL w/Chlorine
Part No’s.
55835 & 55836
**** General-Purpose Soluble Oil w/Chlorine, Part No. 55835 & 55836, are a fully formulated soluble oil type metalworking fluid with high chlorine content, but with no sulfur.
It was formulated for machining operations on both ferrous and non-ferrous metals, steel and cast iron, stainless steel.
Benefits include: excellent cleanliness, excellent surface finishes, good hard water stability
and outstanding co
To:
Chinese
***重型含氯水溶性切削油
货号:55835,55836
***重型含氯水溶性切削油是一种完全的水溶性金属加工液,氯含量高,但无硫。适用于加工铁金属和有色金属、钢、铸铁和不锈钢。其使用效果包括:优良的清洁性,优良的表面光洁性,良好的硬水稳定性和产生卓越的成本节约性能。实地使用它的硬水稳定性更好,能提高润滑性。由于本产品不含硫、磷,所以,不利于细菌生长,能使油池使用寿命延长。使用等量的这种切削油,能防止浸湿和锈蚀,防止泡沫。本产品可使用传统的酸/矾处理法进行废物处理,它比磺酸基产品颜色更浅。
本产品氯含量高,但不含硫、磷。
适用范围:
1. 通用机械加工
2. 切削
3. 攻丝
4. 一般研磨
5. 铁金属和有色金属,钢,铸铁和不锈钢
6. 锯割
产品特征:
1.水溶性油
2.防腐性优良
3.含氯,但不含硫、磷、亚硝酸盐、重金属、苯酚、短链氨基酸、二乙醇胺。
1. 提高润滑性
使用效益:
1. 提高刀具使用寿命。
2. 减少停机时间。
3. 材料表面光洁性更好。
4. 硬水中稳定。
***重型含氯水溶性切削油通用技术指
Specialty:
Legal Documents
From:
Chinese
河北省契税实施办法
(2002年9月10日河北省人民政府令第14号公布 根据2005年9月23日《河北省人民政府关于修改〈河北省契税实施办法〉的决定》修订)
第一条 根据《中华人民共和国契税暂行条例》(以下简称《条例》)和《中华人民共和国契税暂行条例实施细则》(以下简称《细则》)及有关法律、法规,结合我省实际,制定本办法。
第二条 在本省行政区域内承受转移土地、房屋权属的单位和个人为契税的纳税人,应当按照本办法的规定缴纳契税。
本办法所称承受,是指以受让、购买、受赠、交换等方式取得土地、房屋权属的行为。
本办法所称土地、房屋权属是指土地使用权、房屋所有权。
第三条 本办法所称土地、房屋权属转移是指下列行为:
(一)国有土地使用权出让。即土地使用者向国家交付土地使用权出让费用,国家将国有土地使用权在一定年限内让予土地使用者的行为。
(二)土地使用权转让。即土地使用者以出售、赠与、交换或者其他方式将土地使用权转移给其他单位和个人的行为,不包括农场、林场内部国有土地承包经营权和农村集体土地承包经营权的转移。
(三)房屋(包括在建房屋)买卖、赠
To:
English
Implementation Measures of Hebei Province on Deed Tax
(Promulgated by Decree No.14 of the People’s Government of Hebei Province on September 10, 2002, and revised in accordance with the Decision of the People’s Government of Hebei Province Regarding the Revision of the Implementation Measures of Hebei Province on Deed Tax made on September 23, 2005)
Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Deed Tax (hereina